AI時代,翻譯已死?

2024/03/14


ChatGPT(reuters)

 

文 | 安妮

 

       2023年可謂「AI元年」,ChatGPT等一批AI工具橫空出世讓很多人歡呼,同時也伴隨著另一批人的憂慮。歡呼是因為這些工具將幫助很多人實現大幅提升效率的同時還能降低成本。從前需要埋頭數小時寫和畫,如今有了AI,只需寥寥幾句指令,瞬間就能生成可以直接使用的圖文。憂慮則是因為很多人賴以為生的技能眼看要被AI輕鬆碾壓,失業不可避免。

       一個被許多人看空的職業是翻譯。這個職業被唱衰並非一年兩年了。21世紀初谷歌翻譯誕生時就有很多人熱烈暢想過機器取代人類翻譯的美好前景。但那時的谷歌翻譯只會把President翻譯成總統,不懂得有時它該譯為「主席」「總裁」或者「校長」,所以當時的它對人類專業翻譯而言,就好像龜兔賽跑初期的烏龜,對兔子構不成威脅。

 

      继续阅读请点击这里,进入FT中文网

      

      日本經濟新聞社與金融時報(FT)
 

      日本經濟新聞社與金融時報2015年11月合併成為同一家媒體集團。同樣於19世紀創刊的日本和英國的兩家報社形成的同盟正以「高品質、最強大的經濟新聞學」為旗幟,推進共同特輯等廣泛領域的協作。此次,作為其中的一環,兩家報社的中文網之間實現文章互換。

 

 

版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。