旅人的形狀(176)虎之門的往事
2020/01/08
日經中文特約撰稿人 張維中:地下鐵銀座線上有三站,是我住在東京十幾年來,一直有點陌生,直到最近才總算熟悉的「新」區域。這三站是虎之門、溜池山王和赤坂見附。這一帶算是純商業辦公區,有不少政府機關與駐外單位,若非工作開會所需,基本上不太會特地來到這裡。平常我約朋友吃飯,很少挑到此處的餐廳,而且這裡也不是逛街購物的商圈,更減少了到訪的機會。反倒是身邊有些從海外來東京旅遊的朋友,會住在這一帶的飯店,因此説不定觀光客還比在地人的我,更常進出這裡。
![]() |
虎之門Hills |
相較於溜池山王和赤坂見附,我對於虎之門站算是比較熟悉的。最初有興趣是因為覺得地名很威、很有趣,查閱一番以話才知道地名的由來,是因為古時候的江戶城外堀,在此處有一座城門,名稱就是「虎之門」。
江戶城有三十六個城門,名稱依照方位而定。虎之門所在地的城門是「寅」的方角,而「寅」即是「虎」,故得「虎之門」之名。
1874年城門撤去後,大家仍習慣稱呼這一帶為虎之門,於是就一直沿用至今。城門消失了,現在只剩下一座「虎之門紀念碑」,矗立在銀座線出口的人行道上,一隅不顯眼的角落,證明時間走過的痕跡。石碑是1952 年設定的,上面有只獅子,是第二代。據説第一代的獅子看起來像只安靜的貓,後來損毀了,換上現在這只第二代的,嘶吼的樣貌總算有了獅子的威武。有趣的是,這二代目的獅子其實並非專門為虎之門紀念碑量身打造的,當年只是在某個骨董店發現這只銅獅,恰好認為可以拿來替換舊獅子,因此就買來放了上去。
2014年「虎之門Hills」(虎ノ門ヒルズ)開幕時,公佈象徵吉祥物是「TORANOMON」。那是一隻以「哆啦A夢」為基礎,但長了耳朵,身上又多了虎紋的變形體。因為虎之門的日文發音與「哆啦A夢」相似,故有此創意發想,造型非常可愛。
![]() |
虎之門Hills的吉祥物,TORANOMON |
雖然是只老虎,但畢竟原型是只機器貓來的,第一眼看見時,究竟是貓是虎剎那間還真分不清楚。後來,當我知道了虎之門紀念碑上一代目與二代目的雕像故事後,才覺得「TORANOMON」似貓實虎的設計還真是恰到好處。
最近這些年去虎之門,好幾次都是因為參加日台出版交流的活動。在台灣文化中心看展覽、聽講座,也有自己上台主講的座談會。
回想起這些活動,我很難不想起已故翻譯家天野健太郎先生的身影。熱愛台灣文學的他,生前致力於翻譯,推銷台灣書籍不遺餘力。我和天野認識很多年,經常覺得個性大辣辣,並且説話超直接的他,比我更像個土生土長的台灣人。
我們曾在虎之門的文化中心同臺過,受邀參與他策劃的演講。會前會後,快人快語的他總是很客氣,不斷地説謝謝我的幫忙。其實,我很清楚,更應該表達謝意的人是我才對。如果沒有他,華文翻譯作品的能見度在日本會比現在低得更低。心裏還想著下一回,當我和天野再度登臺時會聊些什麼主題呢?他卻在2018年秋天驟逝離去。
現在,每當我來到虎之門,經過會場所在的大樓樓下時,就自然而然的會想起這些往事。
就像虎之門的城門雖然早已消逝了,但名字一直會被記得那樣,天野努力過的事情,留下來的文字,我想也會一直矗立在許多朋友們的心底。
![]() |
張維中 簡歷
台北人,現居東京。在臺取得文學碩士後,08年來日。早稻田大學別科、東京設計專門學校畢業。現于東京任職傳媒業。大學時以小説踏入文壇。近作為小説《代替説再見》、遊記《日本小鎮時光》與繪本《麒麟湯》。
本文僅代表個人觀點,不代表日本經濟新聞(中文版:日經中文網)
版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。- 旅人的形狀