等身大的日本(240)白髮亦好看?
2018/11/06
日經中文網特約撰稿人 中島惠:近藤sato(50歲)是日本富士電視臺的前著名主播,現在成為了自由主播,她在電視上亮相時並不掩飾白髮,這成為話題。
提到近藤,她以前因與歌舞伎演員結婚而成為話題,在離婚後也是受歡迎的美女主播。看到她帶著白髮在電視上現身的觀眾紛紛表示,「老啦。怎麼回事?」、「不加修飾的樣子挺好。很漂亮」,贊成和反對者各執一詞。
我在電視上看到她的樣子也吃了一驚。作為50歲的女性,近藤的白髮顯得太多。據説她白髮多似乎是體質原因,從25歲以後就開始染髮。由於要在電視上亮相,她比普通人更在意髮型和化粧。據稱,令她改變心意的契機是東日本大地震。
在忙碌著籌備防災用品的時候,無意間也準備好染髮,近藤忽然意識到「自己多麼缺乏危機意識啊。而且是在災民都感到非常痛苦的時候……」。以此為契機,她決定改變認為「年輕才是美」、「應該掩蓋白髮」的想法。
的確,在日本不分男女很多人都具有白髮要染黑這一認識。與男性相比,女性的這種意識更加強烈,我周圍的女性大部分都染了發。以我為例,因體質原因白髮很少,此前從未染過髮。我對同樣50多歲的女性説了這件事,對方非常驚訝,但如果白髮增加且變得明顯,我打算立即染髮。
![]() |
在我的朋友之中,既有人從藥妝店買來染髮劑自己染,也有人去美容院染。市場上銷售的染髮劑有數十種之多,價格適中,只要700~1200日元(約合人民幣43~74元)左右。有人説染髮劑損傷頭髮,但或許是由於便宜,染髮劑仍然很暢銷。
在美容院染髮的朋友必須每隔1個月或1個半月去一次,據説每次要花7000~1萬日元左右(約合人民幣432~618元)。一旦開始染髮,如果下次不去,白髮將變得顯眼,因此很費錢。
但由於「白髮顯老」和「白髮應該染」等固定觀念影響,日本女性全都理所當然地染髮。這樣説來,在女性名人中,很少有人不把白髮染黑,幾乎找不到。
另一方面,如果是男性,雖然也有染黑白髮的人,但也有不染的人。男性有時把漂亮的白髮稱為「romance grey(浪漫灰)」。這個説法最早出現在1950年代的小説中,成為流行語,之後被用於形容「白髮顯得有魅力的男性」。男性多為短髮,即使不特意染成烏黑,白髮的樣子有時看起來更紳士。
以男性為例,和白髮相比,在意脫髮的人或許更多。女性到了50多歲,也有人在意頭髮稀疏,但與頭髮稀疏相比,白髮很容易掩蓋,染髮很方便。
由於白髮=老年人=不美這一印象,很多日本人一直掩蓋白髮,但隨著知名主播採取不掩飾白髮的行動,社會上人們的意識或將稍稍發生變化。
5年後我或許也會面臨白髮問題,但沒有自信能拿出勇氣説「白髮也不錯」。
![]() |
中島 惠簡歷
出生於日本山梨縣。曾在北京大學和香港中文大學留學。先擔任報社記者,1996年起成為自由記者。著作有《中國精英這樣看待日本人》,《中國人的誤解 日本人的誤解》(均由日本經濟新聞出版社出版), 《爆買之後他們將瞄準哪?》,《中國精英嚮往日本》等。
本文僅代表個人觀點,不代表日本經濟新聞(中文版:日經中文網)觀點。
版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。