日經中文網
NIKKEI——日本經濟新聞中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 政經觀察 > 政治/社會 > 資料:1995年的村山談話

資料:1995年的村山談話

2015/08/14

PRINT

         1995年8月15日時任日本首相的村山富市發表了戰後50週年的談話,被稱之為“村山談話”。村山談話的全文的中文翻譯版和日語版如下:

中文版

村山富市 內閣總理大臣談話
(1995年8月15日)

 
        上次大戰結束以後已過了五十年的歲月。現在再次緬懷在那場戰爭中遇難的國內外許多人時,感慨萬端。

       戰敗後,日本從被戰火燒光的情況開始,克服了許多困難,建立了今天的和平和繁榮。這是我們的自豪。每一個國民在這過程中傾注了才智,作出了不懈的努力。對此我謹表示由衷的敬意。對於美國以及世界各國直至今日所給與的支援和合作,再次深表謝意。另外,我國同亞太近鄰各國、美國以及歐洲各國之間建立起來了象今天這樣的友好關係,對此我感到由衷的高興。 

      今天,日本成為和平、富裕的國家,因此我們動輒忘掉這和平之尊貴與其來之不易。我們應該把戰爭的悲慘傳給年輕一代,以免重演過去的錯誤。並且要同近鄰各國人民攜起手來,進一步鞏固亞太地區乃至世界的和平,為此目的特別重要的是,同這些國家之間建立基於深刻理解與相互信賴的關係。這是不可缺少的。日本政府本著這種想法,為支援有關近現代史上日本同近鄰亞洲各國關係的歷史研究,併為飛躍擴大同該地區各國的交流,正在展開以這兩方面為支柱的和平友好交流事業。同時,關於我國政府現在致力解決的戰後處理問題,為進一步加強我國和這些國家之間的信賴關係,繼續要誠懇的處理。

        正當戰後五十週年之際,我們應該銘記在心的是回顧過去,從中學習歷史教訓,展望未來,不要走錯人類社會向和平繁榮的道路。

        我國在不久的過去一段時期,國策有錯誤,走了戰爭的道路,使國民陷入存亡的危機,殖民統治和侵略給許多國家,特別是亞洲各國人民帶來了巨大的損害和痛苦。為了避免未來有錯誤,我就謙虛地對待毫無疑問的這一歷史事實,謹此再次表示深刻的反省和由衷的歉意。同時謹向在這段歷史中受到災難的所有國內外人士表示沉痛的哀悼。

       戰敗後50週年的今天,我國應該立足於過去的深刻反省,排除自以為是的國家主義,作為負責任的國際社會成員促進國際協調,來推廣和平的理念和民主主義。與此同時,非常重要的是,我國作為經歷過原子彈轟炸的唯一國家,包括追求徹底銷毀核武器以及加強核不擴散體制等在內,要積極推進國際裁軍。我相信只有這樣才能償還過去的錯誤,也能安慰遇難者的靈魂。

        古話説:〝杖莫如信〞。在這值得紀念的時刻,我謹向國內外表明下一句作為我的誓言:信義就是我施政的根本。

內閣總理大臣
村山 富市


 


日語版

「戦後50週年の終戦記念日にあたって」(いわゆる村山談話)
(1995年8月15日)

 先の大戦が終わりを告げてから、50年の歳月が流れました。今、あらためて、あの戦爭によって犠牲となられた內外の多くの人點に思いを馳せるとき、萬感胸に迫るものがあります。

 敗戦後、日本は、あの焼け野原から、幾多の困難を乗りこえて、今日の平和と繁栄を築いてまいりました。このことは私たちの誇りであり、そのために注がれた國民の皆様1人1人の英知とたゆみない努力に、私は心から敬意の念を表わすものであります。ここに至るまで、米國をはじめ、世界の國點から寄せられた支援と協力に対し、あらためて深甚な謝意を表明いたします。また、アジア太平洋近隣諸國、米國、さらには歐州諸國との間に今日のような友好関係を築き上げるに至ったことを、心から喜びたいと思います。

 平和で豊かな日本となった今日、私たちはややもすればこの平和の尊さ、有難さを忘れがちになります。私たちは過去のあやまちを2度と繰り返すことのないよう、戦爭の悲慘さを若い世代に語り伝えていかなければなりません。とくに近隣諸國の人點と手を攜えて、アジア太平洋地域ひいては世界の平和を確かなものとしていくためには、なによりも、これらの諸國との間に深い理解と信頼にもとづいた関係を培っていくことが不可欠と考えます。政府は、この考えにもとづき、特に近現代における日本と近隣アジア諸國との関係にかかわる歴史研究を支援し、各國との交流の飛躍的な拡大をはかるために、この2つを柱とした平和友好交流事業を展開しております。また、現在取り組んでいる戦後処理問題についても、わが國とこれらの國點との信頼関係を一層強化するため、私は、ひき続き誠実に対応してまいります。

 いま、戦後50週年の節目に當たり、われわれが銘記すべきことは、來し方を訪ねて歴史の教訓に學び、未來を望んで、人類社會の平和と繁栄への道を誤らないことであります。

 わが國は、遠くない過去の一時期、國策を誤り、戦爭への道を歩んで國民を存亡の危機に陥れ、植民地支配と侵略によって、多くの國點、とりわけアジア諸國の人點に対して多大の損害と苦痛を與えました。私は、未來に誤ち無からしめんとするが故に、疑うべくもないこの歴史の事実を謙虛に受け止め、ここにあらためて痛切な反省の意を表し、心からのお詫びの気持ちを表明いたします。また、この歴史がもたらした內外すべての犠牲者に深い哀悼の念を捧げます。

 敗戦の日から50週年を迎えた今日、わが國は、深い反省に立ち、獨善的なナショナリズムを排し、責任ある國際社會の一員として國際協調を促進し、それを通じて、平和の理念と民主主義とを押し広めていかなければなりません。同時に、わが國は、唯一の被爆國としての體験を踏まえて、核兵器の究極の廃絶を目指し、核不拡散體制の強化など、國際的な軍縮を積極的に推進していくことが肝要であります。これこそ、過去に対するつぐないとなり、犠牲となられた方點の禦霊を鎮めるゆえんとなると、私は信じております。

 「杖るは信に如くは莫し」と申します。この記念すべき時に當たり、信義を施政の根幹とすることを內外に表明し、私の誓いの言葉といたします。

平成七年(1995年)八月十五日
內閣総理大臣 村山富市

  (編者注:“村山談話”的中文版和日文版均來自日本駐中國大使館網站)

版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。

報道評論

非常具有可參考性
 
14
具有一般參考性
 
0
不具有參考價值
 
2
投票總數: 16

日經中文網公眾平臺上線!
請掃描二維碼,馬上關注!

HotNews

・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制併發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制併發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。