日本自動翻譯機多益能考800分?
2017/10/26
在年度訪日外國遊客超過2千萬人的背景下,自動翻譯英文、中文等的設備相繼亮相。日本電氣股份有限公司(NEC)發售小型翻譯終端,富士通則開發了能夠翻譯電話對話的終端。隨著人工智慧(AI)的發展等,這些翻譯設備的實力按多益考試(滿分990分)評判能達到「800分的水準」。面向2020年的東京奧運會,自動翻譯終端活躍的機會或將增加。
NEC將於2018年1月發售支援日英中韓4國語言的小型翻譯終端。只需對著終端説話,就能翻譯成文字和語音。在今年2月舉行的「東京馬拉松賽」上,警衛人員就試用了該設備。
NEC的翻譯機比智慧手機更加小巧,通過簡單操作即可進行翻譯 |
日本家電商場和百貨店的訪日外國遊客不斷增加,NEC設想將翻譯終端用於此類店舖。價格為5萬日元(約合人民幣2915元),每月支付3000日元(約合人民幣175元)即可使用。
富士通則開發了翻譯電話對話的系統。該系統支援日語和英語,通過與固定電話相連的電腦螢幕顯示譯文。
富士通2018年度內將面向醫院發售小型自動翻譯終端。只需將名牌式終端戴在胸前就可以進行翻譯,這樣一來醫生問診時就可以與外國患者交流。該設備還支援醫療機構常用的語句,比如能在2秒內譯出「頭一跳一跳地疼」等內容。
該自動翻譯系統會識別英語和韓語等外語的語音,將其裝換為日語句子和語音。該系統利用雲端的翻譯引擎工作,但目前為止僅進行了試用。現在語音識別系統的精度得到提高,而且隨著高速通信網的完善幾乎不再有延時問題,能夠像正常對話那樣進行翻譯。
富士通和NEC等使用的翻譯引擎由日本總務省下屬的資訊通信研究機構(NICT)開發。NICT表示,由於從6月開始在翻譯中引進人工智慧等,該引擎「在日英翻譯方面達到多益800分以上的水準」。
此外,松下2016年底發售的擴音器式翻譯機「Megaphone Yaku」的訂單正在擴大。目前已在東京成田機場和東京地鐵投入使用。考慮到用於發生災害等緊急情況時疏導旅客,該翻譯機可將「電車晚點」等日語翻譯成中英韓3國語言播報。
Megaphone Yaku的翻譯作業不經由雲端,而是基於産品內部的資料庫進行。雖然能翻譯的詞彙有限,但能夠通過揚聲器準確傳達安全警報等的外語。
版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。
報道評論
HotNews
・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制並發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制並發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。