日經中文網
NIKKEI——日本經濟新聞中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 專欄/觀點 > 中日茶坊 > 中國古裝劇進駐日本電視黃金檔

演播室by明子(324)中國古裝劇進駐日本電視黃金檔

2020/09/28

PRINT

      日經中文網特約撰稿人 青樹明子:在日本,韓劇是很受歡迎的電視節目。在以年齡比較高的女性為主的觀眾中人氣很高,近10年來,包括美劇在內,其他海外電視劇都無法企及。

 

      我的一位女性中年朋友説,為了看韓劇,專門簽約了有線電視(CS)頻道的收費服務。新型冠狀病毒疫情期間,因為同樣的原因,很多網路視頻服務的簽約量增加。

 

      黃金檔(prime time)是電視臺晚間播出招牌節目的時間段。日本的公共廣播電視機構日本廣播協會(NHK)之前在週日晚上通過地面波段和衛星電視(BS)播放了多部南韓古裝劇。可以説,週日晚上一直是韓劇檔。

 

      不過,這一慣例在今年9月突然改變。週日晚上9點開始通過衛星電視播放中國古裝劇。

 

      電視劇的名字叫做《皓鑭傳》,這是韓劇檔改為中國古裝劇檔期後播出的首部電視劇。

 

      我的一位韓劇迷女性朋友説,「改得太晚了。這種現象幾年前就有了。喜歡南韓古裝劇的大媽們一個個都轉向了中國古裝劇」。

 

      這麼一説我想起來了,之前我迷上《瑯琊榜》的時候,不知為何日本也出現了很多大媽粉絲,令人感到驚訝。

 

      總之,沉迷于中國古裝劇的日本人,尤其是女性越來越多,這是不爭的事實。

 

      迷上中國古裝劇的這些日本人,之前對中國沒有任何興趣,也對中國缺乏了解。而且,絕大多數人從未去過中國。

 

      這些之前對中國感到陌生的日本人,通過中國古裝劇,迷上了中國。她們開始學習中文,去中國旅遊。目的地不是北京、上海,而是作為電視劇故事舞臺的中國東北地區或者內陸的古都。

 

      這些日本人為什麼會迷上中國古裝劇呢?

 

      首要原因可能是因為劇中的故事發生在他們此前一無所知的年代。

 

      對日本人來説,一提起中國歷史名人,就會想到清朝的西太后(可能是受到淺田次郎的暢銷書《蒼穹之昴》的影響)以及《三國志》裏的英雄們,對中國其他時代的所知甚少。在這樣的背景下,秦始皇以前的時代、春秋戰國時代,還有宋朝、明朝的故事很容易讓他們産生濃厚興趣。

 

      另外,中國古裝劇裏有奢華絢麗的布景、雍容華貴的服裝,最重要的是靚男美女如雲。而日本的古裝劇更注重史實,二者大相徑庭。

 

      在日本,最受歡迎的中國古裝劇當屬《甄嬛傳》(日本譯名:《宮廷の諍い女:後宮・甄嬛伝》)。

 

      我看了一下日本觀眾對這部劇的評價,這些評價似乎很好的解釋了中國古裝劇在日本受歡迎的原因。

 

      「我因為這部作品愛上了中國電視劇。簡直就是中國版《大奧》(一部日本古裝宮鬥劇),劇情跌宕起伏、扣人心弦。雖然對中國歷史和宮廷制度等一無所知,但這部劇隨時會用字幕加以解釋,很容易看懂。女演員很漂亮,服裝和飾品也很棒。」

 

      「雖然出場的女性非常多,但個個花容月貌,光是這一點就讓人為之沉迷。而且,裏面的女性為了爬到更高的位置爭得你死我活,醜態百出,也從另一個方面見識了她們的可怕之處,甚至感覺有些恐怖。」

 

      對於具有這些特點的中國古裝劇,日本觀眾看了之後,也産生了不少疑問。總結一下,簡直就是日本的口語《あるある》,意思是有的,確實有這種事。

 

      具有代表性的疑問主要有以下幾個。

 

      〇 為什麼中國人會在空中飛來飛去?

 

      我和上小學的侄子一起看了中國電影《英雄》。看完後,他經常會對朋友們説,「中國人會在空中飛來飛去」。

 

      中國的影視劇裏確實有演員在空中飛來飛去的場面。小學低年級的孩子都誤以為真。

 

      「武俠劇」是中國古裝劇的一種,即便是日本的成年觀眾,也紛紛大呼「很難入劇」。

      「我非常喜歡中國古裝劇,但不喜歡人在空中飛來飛去的題材,會直接棄劇」。

 

      在中國很受歡迎的「武俠劇」,日本觀眾似乎有些難以接受。

 

      〇 比起歷史事實,更注重娛樂性

 

      一位曾在抗日題材劇中飾演過軍人的日本演員説「日本軍人在室內是不戴軍帽的。但在中國的電視劇裏卻要戴上軍帽。當我指出這不符合事實時,他們卻説這種問題無需爭論,要顯得帥一些才好」。

 

      我也注意到,比起歷史的真實性,中國古裝劇更注重外表是否好看。

 

      在宮鬥劇中,飾演妃子的漂亮女演員的人設是長期臥病在床。在這種場景之下,她的粧容依然無懈可擊,服飾也很華麗。最讓我吃驚的是,因病臥床近10年的美女,病好之後竟然沒有變老,穿的衣服也和10年前一樣。

 

      比起真實性,可能還是外表更重要吧。

 

      〇 配音是主流

 

      不少日本人迷上中國電視劇之後,也對漢語産生了興趣。

 

      但讓粉絲們感到遺憾的是,中國電視劇並不是直接使用粉絲喜歡的明星本人的聲音,而是大多採用配音。

 

      日本人無論家鄉在何處,基本上都能講標準的日語。而且,立志成為演員和電視播音員的人,會接受嚴格訓練,發音上徹底達到字正腔圓。日本各地的方言沒有太大差別,訓練之後可以很快掌握標準日語。但是,中國的情況不同。日本人不知道的是,中國的方言簡直和外語差不多。

 

      總之,文化的力量非常強大。

中國電視劇進入日本電視的黃金檔之後,粉絲將會越來越多,這是一件非常值得高興的事情。

 

青樹明子 簡歷

 

       畢業於日本早稻田大學第一文學部。亞太研究科碩士。1998年至2001年,擔任中國國際廣播電台日語節目主持人。2005年至2013年,先後擔任廣東電臺《東京流行音樂》,北京人民廣播電臺《東京音樂廣場》,《日語加油站》節目製作人,負責人及主持人。現在擔任日中友好會館理事。出版著作《小皇帝時代的中國》,《在北京開啟新一輪的學生生活》,《請幫我起個日本名字》,《日中商務貿易摩擦》,《中國人的頭腦之中》,《中國人的錢包之內》等。譯著《蝸居》等。

 

本文僅代表個人觀點,不代表日本經濟新聞(中文版:日經中文網)觀點

版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。

報道評論

非常具有可參考性
 
26
具有一般參考性
 
4
不具有參考價值
 
15
投票總數: 45

日經中文網公眾平臺上線!
請掃描二維碼,馬上關注!

・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制並發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制並發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。