老外漢學家的車轂轆話(11)中國的網路謠言和電視劇
2017/09/17
第11回 中國のネットデマとテレビドラマ
藤井省三(東京大學教授)
最近、中國のネットで私に関するデマ報道を見かけて、大笑いしてしまった。それは「媒格調」という署名の「日本教授が中國人の顔に泥を塗り、アメリカ・アカデミー會員にビンタを張られる」という記事で、「東京帝國大學」の教授で、台灣の陽明大學で中國史の教授もしていた「藤井省三」という者が、シノロジーの國際サミット・シンポ〔漢學國際研討高峰會議〕で中國古代史や中國のテレビ番組に対するデタラメ発言をしたというのだ。
東大には「藤井省三」教授は私一人しかいないので、この「媒格調」氏は私のこと書いているつもりなのだろうが、藤井の名前を除いて、全篇誤報である。先ずは東京帝國大學が日本の敗戦後に東京大學と改稱してから70年が過ぎており、私は台灣の陽明大學で中國史教授を務めたことはないし、そもそもこの大學を訪問したことさえない──陽明山をハイキングしたことはあるけれど。
私は毎年世界各地の現代中國文學國際シンポに參加しているが、「漢學國際研討高峰會議〔漢學國際研討高峰會議〕」とは寡聞にして耳にしたことがないし、現代文學研究者の私が學術シンポで、邪馬臺國の卑彌呼が中國に交流を呼びかけた〔邪馬臺時期(日本一個古代政權,對應中國魏晉時期),日本就有邀請中國前來交流的記載。〕、とか中國のテレビ番組に出演する日本の蕓能人が韓國の蕓能人と比べて少ない、とかの研究報告をしたこともない。
「媒格調」氏によれば、この「藤井省三」の「中國人の顔に泥を塗」る研究に対し、アメリカのマサチューセッツ工科大學〔麻省理工〕の中國系の陳剛〔陳剛〕教授が「敏捷な思考、明晰なロジック」で反論したという。私は東大に所屬していても、殘念ながら理係の教授とはほとんどお付き合いがない。東大には教授・準教授を合わせて2000名以上もいるのだから、仕方のないことだろう。そして外國の工學部の教授とシンポで一緒に討論したことも一度もないのだ。
このデマ記事には私に関する寫真が三枚添えられているが、その內二枚は私が數年前に上海作家協會などで講演した時のものを流用しており、一枚の數人が寫っている寫真には私の影すら見當たらない。そもそも「漢學國際研討高峰會議」なるものの寫真も引用されていないし、陳剛教授と私が參加したと稱するこの會議の寫真もない。要するに「媒格調」氏の記事は100%デタラメなのである。
ところでMassachusetts Institute of Technology(通稱MIT)は日本語ではマサチューセッツ工科大學と直訳するが、中國では麻省理工大學とやや意訳をしていることを、今回、初めて知った。同じケンブリッジ市に所在しているハーバード大學の東方言語文化學部(East Asian Languages and Civilizationsthe Department of East Asian Languages and Civilization)を私が訪問することはあっても、工科大學を訪ねることはまずないだろう。その意味では「媒格調」氏のデマ記事でも、少しは勉強になったのである。
そして今回のデマ記事を読んで思ったことは、私ももっと中國のテレビ・ドラマを見るべきだ、ということだ。もちろんドラマに出演する韓國と日本の蕓能人の數を數えて、國際學會で発表しようというわけではない。ドラマが中國の現実をある程度反映しており、現代中國人の情念と論理を知るためには、文學や映畫と並んで重要だと思うからだ。
ところが、私が見たドラマと言えば2004年放送の沈厳〔沈嚴〕監督の『中國式離婚』の一作だけなのだ。主演の陳道明〔陳道明〕・蔣〔雨冠+文〕麗〔蔣雯麗〕らの熱演を見ていると、離婚に至る夫婦のすれ違い悲劇だけでなく、中國大都市の醫者や小學教員の仕事ぶり、子供の教育、子供とそのお爺ちゃん・お婆ちゃんとの関わり、近所付き合いなども実感することができた。
『中國式離婚』を全篇見た理由は、私の指導留學生が修士論文で同作を取り上げたためであり、論文指導の必要上、VCDを手に入れて、週末を二、三回費やして、食事の時も、皿洗いの時もノート型パソコンで再生し続け、やっとのことで見終えたのだ。鄧小平時代までは共働きが一般的だった中國では、日本と比べて當時の一般の専業主婦は社會的に肩身が狹く、たとえば日本では稅制上、配偶者控除が認められているが、中國ではそうではない等點の事情も、院生さんの修論を読んで実感できたことだった。この院生さんは優秀な成績で博士課程に進學したのだが、事情により途中で金融関係の會社に就職してしまった。
その後も院生さんたちには、ドラマ研究の意義を説き続けたのだが、後に続く者は現れず、私も二度とドラマ全篇を見終わることなく、今日に至っている。昨年、特任教授として延べ50日間、中國人民大學に滯在した時も、夕食後に暇があれば『好先生』をひと晩一話ずつ見ていたのだが、結局見終えなかった。なぜだろう?
私が怠惰なことが第一の原因ではあるのだが、中國のドラマが長いことがもう一つの原因である。『中國式離婚』は一回45分で全23回、『好先生』は全42回である。最近私が東京で見た日本のドラマの『定年女子』や『ウチの夫は仕事ができない』は共に全8回、それでも私は二、三回ずつ仕事の都合で見そびれてしまった。
『三國志演義』や『紅樓夢』以來、大長篇を好むのが中國式伝統のようである。私のような「老老外」が中國ドラマを見る最大の効用は、実はこのような長篇伝統を體感することなのかも知れない。それにしても、時間にゆとりができたら、せめて中國ドラマ評論の一本でも書いてみたいものである。
著者略歴
1952年生まれ。1982年東京大學大學院人文係研究科博士課程修了、1991年文學博士。1985年桜美林大學文學部助教授、1988年東京大學文學部助教授、1994年同教授、2005~14年日本學術會議會員に就任。専攻は現代中國語圏の文學と映畫。主な著書に『中國語圏文學史』、『魯迅と日本文學──漱石・鷗外から清張・春樹まで』、『村上春樹のなかの中國』、『中國映畫 百年を描く、百年を読む』など。
本文は著者個人の見解であり、日本經濟新聞社の見解を代表するものではありません。
版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。報道評論
HotNews
・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制並發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制並發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。