日經中文網特約撰稿人 青樹明子:「一生的失策」——到目前為止,我竟然多次遇到這种經歷,但那次我的確深感遺憾。
在多年之前,我參加了招待李香蘭、也就是山口淑子的宴會。事情就發生在那個時候。
我像往常一樣,趁著興頭説,
「非常喜歡聽老師的《夜來香》!去唱卡拉OK時經常唱!」
聽到這裡,山口老師以銀鈴般的優美聲音對我説,「哎呀,真的啊?我真想聽聽。請你演唱一下吧。」
誒?在李香蘭的面前唱《夜來香》這首歌?
面對這種光榮而又讓人恐怖的現實,我大腦一片空白,中文歌詞當下間就在大腦中不見了蹤影。居然不會唱了。
「老師,我忘記中文歌詞了……」
這不是「一生的失策」還能是什麼呢?
在那之後,為了避免再次發生這樣的事情,我把《夜來香》的歌詞牢牢記在了大腦裏。由於學習帶來了成果,現在不論何時,在什麼地方,不管是唱卡拉OK還是鋼琴伴奏,即使清唱都不在話下。一進入浴池,大腦就會條件反射般地浮現出「那南風吹來清涼 那夜鶯嘀聲悽愴~」的歌詞。
|
李香蘭(圖/Kyodo) |
李香蘭即山口淑子於9月7日去世。一想到再也沒機會在李香蘭面向演唱《夜來香》,我就不禁悲從中來。
我以前曾和山口老師在某月刊雜誌進行過三人對面交談。成員包括山口老師、前駐華大使谷野作太郎,而另一個人就是我。主題是日中文化交流,關於《夜來香》,也暢談了很多逸聞趣事。
山口老師説,「李香蘭是過去的人」,但「《夜來香》現在仍然活著」,同時對此似乎深有感觸。
「在平時的生活中,不會意識到自己過去曾經是李香蘭。但是,有時會突然不由得想起來。
例如,素不相識的人用中文打來國際電話,説‘現在正在舉行聚會’。還會告訴我‘能聽見嗎?現在大家在一起唱《夜來香》。如果有可能,真想馬上去拜訪您’等等。」
《夜來香》的確仍然活著。不但曾被鄧麗君等新一代歌手翻唱,在21世紀的今天,也得到廣泛傳唱。
以我個人的看法,在日本和中國的文化交流史上,有二場演唱會或許將被歷史記住。
其中之一是日中戰爭(即中國抗日戰爭)全面爆發的1941年、在舊日本劇場(一般稱日劇)舉行的名為「歌唱李香蘭」的演唱會。當時,想要買票的人在日劇周圍排起七圈半的長龍,這件趣事曾被報紙報道過。
在戰爭日趨激烈的那個黑暗時代,這難道不是暫時給日本年輕人以夢想的演唱會嗎?當時參加排隊的日本人表示,「無論如何都想去」、「希望看一眼備受好評的中國明星」。
另外一場演唱會或許是,2002年作為日中邦交正常化30週年紀念活動的Glay北京演唱會。在中國反日情緒日趨高漲的背景下,Glay的表演和他們傳遞的信號打動了中國年輕人的內心。
在演唱會過去十多年的如今,仍有很多人表示,「希望再次見到他們」、「只要看到演唱會的照片,就能淚流滿面」。
在Glay的演唱會上,樂隊成員用中文朗讀了下面的寄語。
「相信音樂將跨越語言的障礙,音樂將創造奇蹟」
於是,3萬5千名觀眾發出了雷鳴般的吶喊聲。
説起來,《夜來香》歷經70多年的時間,至今仍然在中國和日本得到傳唱,這簡直稱得上奇蹟。
山口淑子老師曾經説,「日本是我的祖國,中國是我的母國」。雖然在祖國日本生活,但母國中國從未離開她的內心。
「晚上,在街頭散步時,假如看到中華料理店,就會不知不覺走過去。一般餐館門前會有功能表。我會想看看功能表上都有什麼菜。」
那個時候,我並未産生特別的感覺,但猶如在漠然地看著未來的自己。而在今天,我也做著相同的事情。只要在街頭看到中華料理店,我就會無意識地想看看有什麼熟悉的菜。
山口淑子曾説「在少女時代嘗過的味道令人懷念」,我時常給她寄去「中國的味道」。老師「回味無窮的味道」是蜜棗。今後,每當在中國的街頭看到蜜棗,或許都會想起李香蘭和《夜來香》。
青樹明子 簡歷
畢業於日本早稻田大學第一文學部。亞太研究科碩士。1998年至2001年,擔任中國國際廣播電台日語節目主持人。2005年至2013年,先後擔任廣東電臺《東京流行音樂》、北京人民廣播電臺《東京音樂廣場》《日語加油站》節目製作人、負責人及主持人。出版著作《小皇帝時代的中國》、《在北京開啟新一輪的學生生活》、《請幫我起個日本名字》、《日中商務貿易摩擦》等。譯著《蝸居》等。
本文僅代表個人觀點,不代表日本經濟新聞(中文版:日經中文網)觀點。
版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。