莫邦富的日本管窺(269)話説旅日華人在中國的回國出書熱
2019/10/11
盒飯在日文中稱為「便當」,我一直認為上海話裏表示「方便、不添手腳」之意的「便當」和日文中表示盒飯的「便當」有著一脈相承的關係。
然而,葉霖所做的盒飯便當卻不是那麼便便噹噹就能做成的。她為了不讓孩子偏食,製作出各種具有各種主題的花式便當,花費的時間和心血很令人驚嘆。正如書的封面語所稱「十年如一日,為愛做便當」、「愛在孩子們的餐桌」。沒有那顆對孩子深厚的愛的心,是很難堅持下來的。尤其是孩子尚小的女性讀者,不妨去讀一下葉霖的這本書,你一定會發現你會進入一個由盒飯組成的童話世界,令你流連忘返,大受刺激。
還有一本則是旅居名古屋的中文教師董紅俊寫的詩集《扶桑拾葉集》。有一位叫蔡毅的朋友為此書寫了前言,其中有一段文字很好地點出了這本書的亮點所在:「他的詩中,每有濃郁的家國之思,厚重的歷史之感,更時時閃現著批判的銳利鋒芒,哲理的思辨之光。」
作為年輕時曾經熱愛詩作多年的曾經的詩人,我很慚愧如今忙於生計、忙於對應各種雜事、忙於出差調研考察,生活的顛簸已經使我失去在日常生活中不懈地撿拾思想落葉的敏銳,也失去了磨礪文字稜角、打造思想之劍的功底。
也許董紅俊是居住在生活節奏相對悠閒的名古屋,離名利場遠了一點,於是他保持住了撿拾思想落葉、磨礪文字稜角、打造思想之劍的時間和敏銳。掩上《扶桑拾葉集》最後一頁時,我不禁一聲長嘆:人生就是一個對捨得的研判取捨過程,沒有什麼單純的羨慕嫉妒恨。
要結束本稿時,我陷入沉思:為什麼在中國旅居了很長時間的日本人卻沒有寫出那麼多書呢?還是我的閱讀量和閱讀範圍不夠大,因此沒有注意到很多出自日本人之手的作品的存在呢?
莫邦富 簡歷
上海出生。曾下鄉黑龍江生産建設兵團。上海外國語大學日語專業畢業後,曾在該校任教。1985年留學日本,在日本讀完碩士、博士課程。現在是旅居日本的華人作家、評論家。
本文僅代表個人觀點,不代表日本經濟新聞(中文版:日經中文網)觀點
版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。
HotNews
・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制並發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制並發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。