那些讓訪日遊客困惑的告示牌翻譯錯誤
2019/05/17
熟悉現代漢語的大阪大學外國語學院教授古川裕表示,「雖然自動翻譯的準確度不斷提高,但是必須經過專家和母語者的雙重確認」。
必要資訊不足
日本觀光廳在2~3月以多家鐵道公司利用的主要車站及官網為對象,調查了登載的介紹內容等對外國遊客來説是否容易理解。結果發現翻譯成各國語言後出現共通的錯誤以及意思不通順的表述,依賴自動翻譯的情況浮出水面。
使用自動翻譯導致出現意思不通順的表述,例如發現把「失物招領中心」譯為「Forgotten center(被遺忘的中心)」,把「小孩」譯成「dwarf(小矮人)」等。
在從主要車站換乘的80條線路中,有79條線路的告示牌上帶有英文,50條線路帶有中文和韓文。雖然多語言標識在日本出現增加,但存在乘車方法等必要資訊不足的情況,日本觀光廳認為需要改善。
日本經濟新聞(中文版:日經中文網)加藤彰介、金子冴月
版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。
報道評論
HotNews
金融市場
| 日經225指數 | 56806.41 | -135.56 | 02/16 | close |
| 日經亞洲300i | 2688.31 | 6.51 | 02/16 | close |
| 美元/日元 | 153.51 | 0.12 | 02/17 | 02:27 |
| 美元/人民元 | 6.9077 | 0.0000 | 02/15 | 23:57 |
| 道瓊斯指數 | 49500.93 | 48.95 | 02/13 | close |
| 富時100 | 10473.690 | 27.340 | 02/16 | 16:35 |
| 上海綜合 | 4082.0726 | -51.9451 | 02/13 | close |
| 恒生指數 | 26705.94 | 138.82 | 02/16 | close |
| 紐約黃金 | 5022.0 | 98.3 | 02/13 | close |