日經中文網
NIKKEI——日本經濟新聞中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索

東京眼(251)還好

2019/01/10

PRINT

     日經中文網特約撰稿人 健吾:學日語,尤其是初級日語的時候,老師都千叮萬囑的説,一定要把人家的説話聽完,你才知道那句説話的意思是什麼。

 

      因為,在日語的語法中,肯定或否定一個意思,都是要把説話全聽完才會知道的。「行きます」,「行きません」,「行かれます」「行けません」。表示不同意的意思。會去,不去,(上級或自己不熟的人)會去,想去不能去。每一句説話,聽少一個音節,都會有不同的意思,也會令你得分或是失分。把人家的説話聽完再説,是很重要的事情。

 

     至少,從我在的教育經驗中,我的老師都會把人家的話聽完是禮貌。所有音節的意思,也理應有意思。

 

     再學多一點日語,你更會明白,日本人的説話,有説什麼不是重點,沒有説什麼才是。又或是,表面上跟你來很禮貌的語氣和態度,實際上其實是想跟你擺一段微妙的距離。所以,跟「稔熟」的人,你才可以使用「平輩語」。不熟的人,你才很需要禮貌。

 

     但問題是,兜轉,委婉,是不是真的可以表達你想説的話呢?台灣曾是日本殖民地,不直白的説話,好像也是日本人留在台灣的一根文化基因。比方説,有朋友跟台灣妹妹交往,開始的時候説「還好」的意思,是好,還是不好。

 

     在台灣朋友的口頭語中,「還好」,其實只是「普普通通」,甚至是「差」的意思。如果你問他們,一家餐廳你覺得怎麼,他們説「還好」,你以為是「還不錯」就去了,你就中大伏了。在華文語圈,其實也有人以日本文化在説話,而大家是需要小心細聽的。

 

     同輩的朋友,有已為人師者,也説現在指正學生,也不敢説他們「差」,只可以説「還好」。為人師者,傳道、援業、解惑。傳播人生道理、講授專業知識、解答疑難問題,這三件事,直白清晰,是必需的。如果使用委婉的方法,對方不明白;又或是不使用委婉的方法,把話説得太直白,令聽者不高興,又可以做到老師的功能嗎?

 

     台灣最近有網民列出,如何可以使用一些流麗的文字,去把「現在」世人認為比較對負面的批評包裝得好像很好看。如説學生「自私不參與公共事務」,你可以寫「獨善其身」。如那學生是「漫無目標」,你可説他是「安然自得,堅定不移」。那學生有「公主少爺病」嗎?你可以説他有「偶像包袱,一切事情力求盡善盡美」。

 

     這種連評語都需要委婉的文化,是如何建立的呢?

 

     台灣的老師説,當然是因為家長越來越惡。情況跟日本的「怪獸家長」類似。你的小孩送到學校給我教,是家長的決定,如何教,老師理應有一定的權力,而同時也有一定的責任吧?但很可惜,現在的家長學歷高,有不係都以為自己比老師優秀,所以把話説得直白一點,就會覺得「以兒童心理學家的角度看這是傷害小朋友的行為,希望老師好好考慮這行為對我家孩子的影響」之類的話就會跑出來。

版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。

報道評論

非常具有可參考性
 
14
具有一般參考性
 
1
不具有參考價值
 
2
投票總數: 17

日經中文網公眾平臺上線!
請掃描二維碼,馬上關注!

HotNews

・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制併發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制併發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。