日經中文網
NIKKEI——日本經濟新聞中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 專欄/觀點 > 觀點 > 日本新年號「考案者」談「令和」如何來

日本新年號「考案者」談「令和」如何來

2019/05/07

PRINT

  被視為日本新年號「令和」考案者的大阪女子大學名譽教授中西進日前接受了日本經濟新聞(中文版:日經中文網)的採訪,他把「令」讀作「うるわしい(URUWASHII)」,同時表示「令和的意思是構築美好和平」。雖然在採訪中,中西教授並未承認「令和」方案由自己提出,不過其表示考案者與符合當今日本現狀的詞語出現相遇。他還強烈呼籲應繼承沒有戰爭的「平成」時代。

      

  「令和」蘊含的意義

 

  記者:新年號中蘊含著什麼樣的資訊?

 

  中西進:年號雖有出處,但是我覺得出發點不是年號出自哪,而是想讓日本新時代成為一個什麼樣的時代。

 

接受採訪的中西進(京都市)

  

  近代日本戰爭不斷。1945年好不容易從戰爭中解放出來,維持了和平。天皇(4月30日退位的明仁天皇,現為上皇)曾表示,「平成時代是沒有經歷戰爭的30年」。使平成時代的和平更上一層樓不就是如今的使命嗎?年號的「令」與「和」就是祈願實現「令」的「和」。

   

  記者:「令」這個漢字真是富含深意啊。

   

  中西進:因為「令」是通常不會訓讀的漢字,很多人不熟悉,其具備「美好」之意。「令」字和「善」字一樣,是表現美好的最高級的詞語。「令」字與「和」字組合後,就變成了構築美好和平的意思,而不是平淡無味的和平。

      

  (僅日本就有)310萬人死於戰爭。這些人被殺害,不應該被遺忘。戰爭將個人完全抹去。正如「5萬士兵」的説法,並不會加上「人」字。個人被殺害、被埋葬、被遺忘……。大家只能被動的接受。

   

  「ra行」讀音(譯者注:「令和」的日語讀音為reiwa)的年號很少。「令和」的讀音富有現代的酷炫感,同時也包含著文化層面的融合。

     

版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。

報道評論

非常具有可參考性
 
9
具有一般參考性
 
1
不具有參考價值
 
2
投票總數: 12

日經中文網公眾平臺上線!
請掃描二維碼,馬上關注!

・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制並發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制並發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。